William
Shakespeare’s….
Sonnet 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth’s unknown, although his height be taken Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come: Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
ANALYSIS
marriage...impediments
(1-2): T.G.
Tucker explains that the first two lines are a "manifest allusion to the
words of the Marriage Service: 'If any of you know cause or just impediment why
these two persons should not be joined together in holy matrimony'; cf. Much
Ado 4.1.12. 'If either of you know any inward impediment why you should not be
conjoined.' Where minds are true - in possessing love in the real sense dwelt
upon in the following lines - there can be no 'impediments' through change of
circumstances, outward appearance, or temporary lapses in conduct."
(Tucker, 192).
bends
with the remover to remove (4): i.e., deviates ("bends") to alter its
course ("remove") with the departure of the lover.
ever-fixed
mark (5): i.e., a
lighthouse (mark = sea-mark).
Compare Othello (5.2.305-7):
Be not
afraid, though you do see me weapon'd;
Here is my journey's end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail.
the star
to every wandering bark (7): i.e., the star that guides every lost ship
(guiding star = Polaris).
Shakespeare again mentions Polaris (also known as "the north star") in Much Ado About Nothing (2.1.222) and Julius Caesar (3.1.65).
Whose
worth's unknown, although his height be taken (8): The subject here is still the
north star. The star's true value can never truly be calculated, although its
height can be measured
Love's
not Time's fool (9): i.e.,
love is not at the mercy of Time.
Within
his bending sickle's compass come (10): i.e., physical beauty falls within the range
("compass") of Time's curved blade. Note the comparison of Time to
the Grim Reaper, the scythe-wielding personification of death.
edge of
doom (12): i.e.,
Doomsday.
Compare 1 Henry IV (4.1.141):
Come, let us take a muster speedily:
Doomsday is near; die all, die merrily.
Sonnet
116 is about love in its most ideal form. It is praising the glories of lovers
who have come to each other freely, and enter into a relationship based on
trust and understanding. The first four lines reveal the poet's pleasure in
love that is constant and strong, and will not "alter when it alteration
finds." The following lines proclaim that true love is indeed an "ever-fix'd
mark" which will survive any crisis. In lines 7-8, the poet claims that we
may be able to measure love to some degree, but this does not mean we fully
understand it. Love's actual worth cannot be known – it remains a mystery. The
remaining lines of the third quatrain (9-12), reaffirm the perfect nature of
love that is unshakeable throughout time and remains so "ev'n to the edge
of doom", or death.
In the
final couplet, the poet declares that, if he is mistaken about the constant,
unmovable nature of perfect love, then he must take back all his writings on
love, truth, and faith. Moreover, he adds that, if he has in fact judged love
inappropriately, no man has ever really loved, in the ideal sense that the poet
professes. The details of Sonnet 116 are best described by Tucker Brooke in his
acclaimed edition of Shakespeare's poems:
[In Sonnet 116] the chief pause in sense is after the twelfth line.
Seventy-five per cent of the words are monosyllables; only three contain more
syllables than two; none belong in any degree to the vocabulary of 'poetic'
diction. There is nothing recondite, exotic, or metaphysical in the thought.
There are three run-on lines, one pair of double-endings. There is nothing to
remark about the rhyming except the happy blending of open and closed vowels,
and of liquids, nasals, and stops; nothing to say about the harmony except to
point out how the fluttering accents in the quatrains give place in the couplet
to the emphatic march of the almost unrelieved iambic feet. In short, the poet
has employed one hundred and ten of the simplest words in the language and the
two simplest rhyme-schemes to produce a poem which has about it no strangeness
whatever except the strangeness of perfection. (Brooke, 234)
|
Thursday, 24 October 2013
Deadline for Submission of Handout and Theme Chart:
English 1201/1202 A Midsummer Night`s Dream: Theme
Theme
|
Quotation/Speaker
|
Act, scene, line numbers
|
Explanation
|
Example:
Love can evoke dark emotions; revenge, jealousy, self-pity, anger,
obsession
|
“Thou not from this grove/Till I torment thee for this injury”
-Oberon
|
II, I, 148-9
|
Oberon says this as an aside in regard to Titania’s refusal to give
in to Oberon’s wishes. He does beg of her “a little changeling boy…to be
[his] henchman.” Titania is disobedient to her fairy king and is accused of
being unfaithful to him as she has had an affair with Theseus. Oberon is
furious at her for her disobedience and is quite jealous of the attention and
affection that she has shown both the child and Theseus.
|
“The more I love, the more he hateth me”
-Helena
|
I, I, 202
|
Helena is obsessed with Demetrius and is expressing her frustration
to her friend Hermia.
|
|
“I am sick when I look not on you”
-Helena
|
II, I, 217
|
…spoken to Demetrius when he is trying to rid of her. Helena dwells
on her obsession with Demetrius and wallows in self-pity.
|
|
Subscribe to:
Posts (Atom)